Nai ăn đâu nát giậu đó

Direct English translation

Wherever the deer eats, the fence there is ruined.

Equivalent English version

Wherever he goes, he leaves a trail of destruction

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ xấu hoặc người thói tật xấu đi đến đâu cũng gây rối, làm hại để lại hậu quả đến đó. Thường dùng để chê trách, cảnh báo về tác hại của một người đối với môi trường xung quanh.
English explanation
It refers to a bad person who brings trouble and damage wherever they go. It is used to criticize or warn about someone whose presence causes harm to those around them.