Nai ăn đâu nát giậu đó
Direct English translation
Wherever the deer eats, the fence there is ruined.
Equivalent English version
Wherever he goes, he leaves a trail of destruction
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ xấu hoặc người có thói hư tật xấu đi đến đâu cũng gây rối, làm hại và để lại hậu quả đến đó. Thường dùng để chê trách, cảnh báo về tác hại của một người đối với môi trường xung quanh.
English explanation
It refers to a bad person who brings trouble and damage wherever they go. It is used to criticize or warn about someone whose presence causes harm to those around them.